HU telah menurunkan level tidakan pencegahan Covid-19 menjadi level 1 per tanggal 1 Oktober 2020 dan telah memperluas kegiatan tatap muka seperti pelaksanaan mata kuliah kejuruan mahasiswa S1 tingkat 1 di termin ke-3 dengan tetap mematuhi protokol kesehatan dan adaptasi kebiasaan baru. Pada perkuliahan di termin ke-4 (mulai Selasa, 1 Desember), direncanakan mata kuliah umum pun akan dilakukan secara langsung didukung dengan kelas daring dengan ketentuan sbb:
広岛大学では、10月1日(木)以降「新型コロナウイルス感染拡大防止のための広岛大学の行动指针」をレベル1に変更し、「新しい生活様式」による感染防止行动の遵守を前提として、第3タームは学部1年生の専门科目を原则対面にするなど、対面による活动を拡大してきました。第4ターム(12月1日(火)~)の授业については、教养教育科目も原则として対面で行うこととし、オンラインの利点も活かしながら、以下のように実施する予定です。
- Melaksanakan perkuliahan baik secara daring maupun tatap muka dengan memperhatikan protokol pencegahan Covid-19 yang cukup serta mempertimbangkan isi dan karakteristik suatu mata kuliah. Penggabungan kuliah daring dan tatap muka dapat mengikuti beberapa pola seperti di bawah ini
十分な感染防止対策の上、各科目の特性や各回の内容により、対面型とオンライン型の特长を活かした授业を実施します。対面授业とオンライン授业を併用する场合、例えば、以下のような形态があります。
?Sebagian mahasiswa mengikuti perkuliahan tatap muka di kampus, sebaian lagi mengikuti secara daring (real time).
キャンパス内で行われる対面授业に、オンライン(リアルタイム)で数名の受讲生が参加
?Membagi kelas ke beberapa ruangan dan menayangkan video kuliah tatap muka secara real time dari ruang utama ke ruangan yang lain
対面授业の映像?音声をリアルタイムで他の教室等にオンライン配信
?Merekam kelas tatap muka sehingga bisa diakses kapan saja
対面授业の映像?音声を记録し、オンデマンドで配信
?Bergantian antara tatap muka dan daring menyesuaikan dengan isi materi
各回の実施内容により、対面授业とオンライン授业のどちらかを実施
?Membagi kelas menjadi dua dan bergiliran kuliah tatap muka tiap minggu
受讲生を2グループに分け、隔週で対面授业を実施 - HU berencana memulai KBM tatap muka langsung terhadap mata kuliah umum, mata kuliah jurusan S1 tingkat 1, beberapa mata kuliah pascasarjana, mata kuliah dengan peserta kurang dari 20 orang dan telah menerima izin dari dekan setempat, dan mata kuliah yang tidak membuahkan hasil jika tidak dilaksanakan secara langsung (daftar mata kuliah dapat dilihat di ).
教养教育科目、学部1年生対象の学部専门科目、一部の大学院の授业、学部长?研究科长等が実施可能と判断した受讲者20人以下の科目、実技を伴う実験?実习等で対面でなければ教育効果が得られない科目等(科目リストは丑迟迟辫蝉://尘辞尘颈箩颈.丑颈谤辞蝉丑颈尘补-耻.补肠.箩辫/尘辞尘颈箩颈-迟辞辫/濒别补谤苍颈苍驳/肠濒补蝉蝉-蝉耻辫辫辞谤迟-蝉测蝉迟别尘.丑迟尘濒)については対面による活动を导入する予定です。Selain itu, mata kuliah yang mengandung bimbingan penelitian seperti seminar penelitian juga dilakukan secara tatap muka.
その他、ゼミ等研究指导の要素を含む科目についても、対面で実施します。 - HU menyediakan ruang kelas yang bisa dipakai untuk mengikuti kuliah secara daring.
キャンパス内でオンラインによる授业を受讲できるように、教室等を确保します。 - Untuk melihat detail pelaksanaan perkuliahan silakan lihat di laman Momiji di bagian Silabus atau Papan Pengumuman Perkuliahan. Metode pelaksanaan dapat berubah setelah masa registrasi selesai dan melihat jumlah mahasiswa yang mendaftar.
各授业の実施方法については、「もみじ」のシラバスや授业掲示等で确认してください。履修登録期间が终了し、受讲生が确定した后に実施方法を変更する授业もあります。 - Perkuliahan tatap muka juga sewaktu-waktu dapat berubah menjadi daring jika suasana kampus tidak aman seperti kondisi penyebaran Covid-19, angin topan dll. Karena ada kemungkinan tidak bisa masuk ke kampus, mahasiswa diharapkan menyiapkan lingkungan yang memadai untuk melakukan kelas daring.
対面で行う授业に関しても、今后の新型コロナウイルス感染の状况、台风等により通学が危険な事态や灾害の発生等により、オンライン授业に切り替えて実施する场合があります。キャンパスに入构できない场合も想定されますので、学生の皆さんは、自宅等で受讲可能な环境を整えてください。 - Jika karena alasan khusus mahasiswa tidak bisa tinggal di area sekitar kampus, silakan diskusi dengan bagian TU masing-masing fakultas.
特别な事情によりキャンパスに通える距离で生活することが难しい场合には、所属する学部?研究科の学生支援担当へ相谈してください。 - Bagi mahasiswa yang harus mengisolasi diri karena alasan kesehatan sehingga tidak dapat hadir dalam perkuliahan tatap muka, harap menghubungi dosen pengampu mata kuliah melalui e-mail. Karena tetap akan dianggap hadir dan tidak mempengaruhi kredit yang diambil.
健康状态等の理由による自宅待机のために、対面授业に参加できない场合は、授业担当教员にメール等で连络の上、欠席してください。欠席扱いとはせず、その后の履修に不利益が生じないよう対応します。
※Ketentuan di atas dapat berubah sewaktu-waktu sesuai dengan keadaan penyebaran Covid-19. Jika ada perubahan akan diunggah ke laman website sesegera mungkin.
※今后の新型コロナウイルス感染の状况等によっては、上记の予定を変更することがあります。変更する场合は、ウェブサイト等で速やかにお知らせします。
【Hal-hal yang harus diperhatikan selama berada di kampus】
【キャンパスへの入构、授业や研究活动に参加する时の留意点】
- Mengukur suhu tubuh setiap pagi, pastikan tidak ada gejala seperti demam (※), meriang, batuk, sesak napas, sakit tenggorokan, sakit kepala, indera penciuman dan perasa menumpul
毎朝体温を测定し、発热(※)、倦怠感、咳、息苦しさ、のどの痛み、头痛、嗅覚?味覚异常の症状がないか确认してください。
※Demam = di atas 37,5 derajat atau 1 derajat dari suhu biasanya
※発热とは37.5度以上、または平热より1度高い场合とします。
(1) Jika ada satu saja dari gejala-gejala di atas yang muncul, segera hubungi tutor atau dosen pembimbing dan tetap di rumah.
(1)上记症状のどれかひとつでも该当する场合は、チューター又は指导教员へメール等により连络し、自宅で待机してください。
?Lama isolasi adalah 8 hari setelah gelaja muncul atau 3 hari setelah gejala hilang tanpa bantuan obat
待机期间は、症状が出て8日経过し、かつ、薬剤服用なしで症状が消失して3日経过するまでです。
?Selama masa ilosai, lakukan pemeriksaan seperti di atas setiap hari dan laporkan bila masih ada gejala
待机期间中も毎朝上记について确认し、症状があれば同様に连络してください。
?Bagi mahasisiwa yang mengikuti praktik klinis di area Kasumi, harap untuk mengikuti arahan dari pegawai setempat
霞地区の学生で临床実习に参加する场合は、実习先の病院职员の基準に従ってください。
(2) Jika orang serumah ada yang mengalami gejala di atas, Anda bisa tetap datang ke kampus dengan memakai masker dan desinfektan.
(2)同居者にのみ上记症状がある场合、マスク着用、手指の消毒、手洗いを彻底したうえで、入构してください。 - Untuk berjaga-jaga siapa tahu Anda terinfeksi, catat pergerakan Anda sehari-hari (jam, tempat dan dengan siapa)
万が一感染が発生した场合に备え、日々の行动履歴(时间帯、场所、同席者等)を记録してください。 - Ketika di dalam area kampus pastikan untuk menjaga 3 tindakan dasar pencegahan; 1. Menjaga jarak, 2. Memakai masker, 3. Mencuci tangan
キャンパス内では、感染防止の3つの基本、1.身体的距离の确保、2.マスクの着用、3.手洗いの励行などの感染対策を彻底してください。 - Menjaga jarak saat mengikuti kelas/penelitian tatap muka, makan di kantin dengan mengosongkan satu bangku di kanan, kiri, depan dan belakang.
対面授业や研究活动への参加时、食堂等での饮食时等に、前后左右1つおきに着席するなど周囲の人との距离(できるだけ2メートル以上、最低1メートル)を确保してください。 - Ketika berbicara sebisa mungkin tidak berhadapan sejajar secara langsung.
会话をする际は、可能な限り真正面を避けてください。 - Ketika di dalam ruangan, pastikan sirkulasi udara secara berkala dan tidak berbicara dengan suara yang kencang. Hindari ruangan ramai, rapat dan tertutup.
屋内では、部屋の换気を定期的に行う、大声で会话しないなど、「密集」「密接」「密闭」を彻底的に避けてください。
【Pencegahan Penyebaran secara Kluster】
【感染拡大防止、クラスター発生阻止について】
Kami harap untuk mematuhi hal-hal berikut ini sesuai dengan himbauan dari Kemendikbud Jepang (Usaha Pencegahan Penularan Kluster di Tempat Makan) dan Perfektur Hiroshima (Kebijakan Perfektur Hiroshima untuk Mencegah Penyebaran Covid-19, Penegasan Penguatan Kewaspadaan terhadap Penyebaran Covid-19 ~Mencegah Gelombang Ke-2).
文部科学省(饮食店等におけるクラスター発生の防止に向けた取组の彻底)及び広岛県(「新型コロナウイルス感染拡大防止のための広岛県の対処方针」、「感染拡大に対する警戒强化宣言~第2波を防ぐために~」)の指针を踏まえ、以下のとおり感染防止策を彻底するようお愿いします。
- Pastikan untuk menghindari tempat ramai (banyak orang), rapat (jarak antara orang terlalu dekat) dan tertutup (sirkulasi udara tidak baik) dan berusaha jangan sampai melakukan hal-hal yang dapat membantu penyebaran virus. Utamanya jangan pernah lupa untuk memakai masker, cuci tangan dan memeriksa sirkulasi udara.
「3つの密」(换気の悪い密闭空间、多数が集まる密集场所、近距离での会话や発话が生じる密接场面)を避けることを彻底し、感染拡大のリスクを高める行动により感染を拡大させることのないようにすること。特に、マスクの着用、手洗い、消毒、换気を彻底してください。 - Tolong pasang perangkat deteksi ODP Covid-19 (COCOA) milik pemerintah.
国の新型コロナウイルス接触确认アプリ(COCOA)をインストールして利用してください。
※Detail mengenai perangkat deteksi ODP Covid-19 (COCOA) dapat dilihat di situs web Kementerian Kesehatan Jepang.
※新型コロナウイルス接触确认アプリ(COCOA)については、厚生労働省ウェブサイトをご确认ください。 - Untuk aktivitas ektrakurikuler, harap mematuhi Kebijakan Pencehagan Penyebaran Covid-19 dalam Kegiatan Ektrakurikuler (31 Juli 2020) yang menyatakan dilarang keras melakukan makan-makan, perkemahan dan perjalanan jauh dari area kampus.
学生の课外活动については、学外での远征、合宿やコンパなどの禁止を明记した【课外活动再开に伴う「新型コロナウイルス感染症予防」指针(令和2年7月31日)】を遵守してください。 - Saat makan, harap diperhatikan agar tidak makan dengan orang banyak dan hindari bercakap-cakap selagi makan
食事等については、大人数での会食を避ける、食事中の会话は控えるなど、感染防止に十分注意してください。 - Jika sedang praktik lapangan, jagalah kesehatan dan patuhi kebijakan yang diterapkan di tempat praktik untuk mencegah penyebaran virus.
学外における実习に当たっては、実习先の施设における感染を防止する観点から、健康管理や当该施设の定める感染予防対策を遵守してください。
【Perjalanan Domestik】
【国内移动等について】
- Tolong isi formulir laporan setelah melakukan perjalanan ke daerah yang ada dalam daftar. Kemudian, laporkan juga kepada tutor atau dosen pembimbing lama tinggal dan daerah yang dituju.
以下の対象地域へ移动した场合は、これまでの感染状况に鑑み、帰広后、すみやかに、报告用フォームに入力してください。併せて、滞在した期间及び地域を、チューター又は指导教员に报告してください。
※Jika Anda melakukan perjalanan dari daerah yang berada dalam list, harap untuk melapor juga ke tutor atau dosen pembimbing.
※以下の対象地域から移动した场合も、来広后、すみやかに、报告用フォームに入力してください。併せて、滞在していた期间及び地域をチューター又は指导教员に报告してください。
(Daerah yang Harus Dilaporkan)
(报告対象地域)
Silakan lihat daftarnya .
报告対象都道府県リストはこちらをご确认ください。
※Daerah dengan penambahan pasien positif lebih dari 5 orang / 100.000 penduduknya dalam 1 minggu akan dimaskukkan ke dalam daftar selama 7 hari (Sabtu hingga Minggu) terhitung satu hari setelah diumumkan jumlah pasien positifnya (Pengumuman tiap hari Jumat).
※「直近1週间の人口10万人あたりの新规感染者数が5人以上」の都道府県(毎週金曜日に、翌日以降7日间(土曜日から金曜日まで)における対象地域を设定)
(Formulir Pelaporan)
(报告用フォーム鲍搁尝)
Formulir Laporan Perjalanan Domestik dalam rangka pencegahan Covid-19 dapat diunduh
新型コロナウイルス感染拡大防止に伴う国内移动报告用フォームはこちら
- Pastikan informasi yang dikeluarkan pemerintah daerah dan kondisi terkini penyebaran Covid-19 di daerah tujuan serta hindari berpergian ke daerah dengan risiko tinggi.
移动先の感染状况や都道府県が出す情报などを确认して、リスクの高い地域からの来広及び同地域への移动は控えてください。